Mazmur 38:7
Konteks38:7 For I am overcome with shame 1
and my whole body is sick. 2
Mazmur 96:1
Konteks96:1 Sing to the Lord a new song! 4
Sing to the Lord, all the earth!
Mazmur 100:1
KonteksA thanksgiving psalm.
100:1 Shout out praises to the Lord, all the earth!
Mazmur 115:10
Konteks115:10 O family 6 of Aaron, trust in the Lord!
He is their deliverer 7 and protector. 8
Mazmur 118:3
Konteks118:3 Let the family 9 of Aaron say,
“Yes, his loyal love endures!”
Mazmur 129:7
Konteks129:7 which cannot fill the reaper’s hand,
or the lap of the one who gathers the grain!
[38:7] 1 tn Heb “for my loins are filled with shame.” The “loins” are viewed here as the seat of the psalmist’s emotions. The present translation assumes that נִקְלֶה (niqleh) is derived from קָלָה (qalah, “be dishonored”). Some derive it instead from a homonymic root קָלָה (qalah), meaning “to roast.” In this case one might translate “fever” (cf. NEB “my loins burn with fever”).
[38:7] 2 tn Heb “there is no soundness in my flesh” (see v. 3).
[96:1] 3 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
[96:1] 4 sn A new song is appropriate because the
[100:1] 5 sn Psalm 100. The psalmist celebrates the fact that Israel has a special relationship to God and summons worshipers to praise the Lord for his faithfulness.
[115:10] 7 tn Or “[source of] help.”